Благодарение  на фондация Polonsky, осемстотин броя са дигитализираните   средновековни ръкописи, създадени преди XIII век и съхранявани във Френската национална библиотека и Британската библиотека. Върху страниците на някои от  тях  има изписани странни проклятия.

Isidorus Hispalensis, De summo bono, manuscrit Latin 12268, 1086-1100. „Hic est liber Sancti Petri Fossatensis. Si quis eum furatus fuerit, anathema sit.“

 

 

„Тази книга принадлежи на Сен Пиер де Фосес. Ако някой я открадне, анатема!“

 

 

 

 

 

 

В християнския свят анатемата (от гр. anathema) е присъда  на човек за деяние, което го отлъчва от църковната общност. Това силно порицание и наказание се среща и в древните ръкописи. Тяхната духовна и материална ценност оправдава  радикалните мерки: анатемите са били предназначени да защитят книгите от злонамерени действия, заемане с неопределена продължителност, обсебване и кражби.

 

Gratianus, Decretum, manuscrit Latin 14316, 1176-1200. „Iste liber est Sancti Victoris parisiensis. Quicumque eum furatus fuerit vel celaverit vel titulum istum deleverit, anathema sit. Amen.“

 

„Тази книга принадлежи на (абатство) Сен Виктор в Париж, който я  открадне, скрие или изтрие герба й, анатема! Амин.

 

 

 

 

 

Проклятията понякога се съпровождат от екслибриси или декоративни елементи, като по-горе, гербът на абатство  Сен Виктор в Париж. Текстът определя законния собственик на ръкописа и заплашва всеки, който иска  да го открадне, да го скрие или да изтрие знака на принадлежността му . Забраните се обогатяват понякога с тежки клетви, които ще продължат до момента на Страшния съд.

 

 

Origenes, Homiliae in Vetus Testamentum, interpretibus Hieronymo et Rufino, manuscrit Latin 11615, 1141-1160. „Quiconque a subtilisé ce livre ou l’a sciemment maltraité, ou en a effacé le texte par malignité, qu’il soit anathème au nom de Dieu, c’est à dire maudit et exclu du peuple de Dieu jusqu’à ce que le Seigneur revienne pour le jugement. Amen.“

 

„Всеки, който  открадне тази книга , злоупотреби или  заличи текста умишлено, анатемосан да бъде в името на Бога, това ще рече прокълнат и изгонен от Божия народ  до завръщането на  Господ и деня на Страшния  съд. Амин!”

 

 

 

 

 

 

 

Анатемите също  се добавяли дълго след като ръкописът е създаден, както този пример в изображението по-долу от катедралата Сен-Назер в Каркасон:

 

 

Haimo Autissiodorensis, Homiliae de Tempore et de Sanctis, manuscrit Latin 619, 0951-1000.

 

Програмата на Фондация Polonsky „Франция-Англия 700-1200: средновековни ръкописи на Националната библиотека на Франция и Британската библиотека“ позволява дигитализацията, реставрацията, каталогизирането, както и научното изследване на ръкописи с неоценима стойност.

Из блога на Френската национална библиотека – https://gallica.bnf.fr

Превод: Библиотека „Зора”